ATM Trapani

Azienda Trasporti e Mobilità - Transportation Company and Mobility

Tutte le Linee Urbane - All the Urban Lines
L’ATM è l’azienda di trasporti urbani di Trapani con le sue linee copre gran parte del territorio urbano compresi i sobborghi di Erice. Con le linee 21 e 23 si arriva alla stazione di valle della funivia.

ATM is the urban transport company of Trapani. It covers a large part of the urban area including Erice. You can reach the cableway with lines 21 and 23.

Valido su TUTTE le linee urbane. Attenzione: Ricordarsi di scrivere la data prima salire sull’autobus.
Valid for ALL the urban bus lines. Be Careful: Write the date of the day on the card before you get on the bus for the first time.

City Terminal - Piazzale Papa G.Paolo ll
0923 559575 (Tel) - 0923 531660 (Fax) www.atmtrapani.it - info@atmtrapani.it

Funivia Cableway Trapani Erice

La funivia è sicuramente il miglior mezzo per raggiungere la vetta del monte Erice, comoda e veloce, percorre il tragitto in soli 10 minuti con una bellissima vista panoramica su Trapani e le Isole Egadi.
GIORNO di CHIUSURA: Lunedì mattina - CHIUSURA STAGIONALE: Gennaio/Febbraio
Closed on Monday Morning - SEASONAL CLOSURE ON: January/February

ATTENZIONE: L’impianto resta chiuso se ci sono condizioni climatiche sfavorevoli.È consigliabile consultare il sito, oppure telefonare per verificarne l’operatività.
CAUTION: The cableway will be closed if there are unfavorable weather conditions. Please consult the site or call us to verify the efficiency.

Trapani: SP 31 TP-Erice, angolo via Capua
Erice: Viale delle Pinete
Trapani: 0923 569306
Erice: 0923 869720

www.funiviaerice.it stazionedivalle@funiviaerice.it

The cableway is the best mean to reach the summit of Erice mountain. It is comfortable and fast and it covers the way in just 10 minutes with a beautiful panoramic view of Trapani and the Egadi Islands.

CASTELLO DI VENERE Venus Castle

Fortezza risalente al XII secolo, periodo della dominazione normanna, il castello sorge su una rupe isolata nell’angolo sud orientale della vetta, sulle rovine del tempio di Venere Ericina, dea dell’amore e della bellezza, proprio all’interno del giardino del Balio. Dal castello si può ammirare un bellissimo panorama.

Fortress dates back to the XIIth century, time of the Norman period, the Caslte stands on an isolated rock in the southeast of Erice mountain summit. It was built on the ruins of the temple of "Venere Ericina", goddess of love and beauty. The castle is situated inside the garden of the Erice Balio. From the castle, you can admire a beautiful panorama.

Giardino del Balio - Erice(TP) - MOB +39 366 6712832

TORRETTA PEPOLI Pepoli Turret

Edificata dal mecenate Conte Agostino Pepoli, a cavallo del XiX e XX secolo, è diventata uno dei simboli della città. recentemente restaurata, ospita adesso l’osservatorio della Pace dei Paesi del bacino del Mediterraneo.

Built by art patron Count Agostino Pepoli in the late 19th century, it has soon become a symbol of the town. Recently restored, it is now home to the Observatory of Peace of the countries of the Mediterranean basin.

MUSEO CORDICI Cordici Museum

Contenitore di straordinaria rilevanza culturale. intitolato all’erudito Antonio Cordici e costituito il 2 gennaio 1876 per collocarvi “tutti gli oggetti d’arte pertinenti alle soppresse corporazioni come quadri, statue ed altro... rac- cogliendo tutte le lapidi...racimolando tutte le monete, vasi e marmi, per formar così un vero museo ericino”, oggi è costituito da una sala delle mostre temporanee e dalla sezione archeologia dove, con nuovi allestimenti, viene esposta una ricca collezione archeologica con reperti che datano Vii-Vi sec. a.C. fino all’età medievale.

A. Cordici museums are containers of extraordinary cultural significance and they are located inVicoSanRocco,1.DedicatedtothescholarAntonioCordiciandfounded on January 2, 1876 for keeping “ all art objects belonging to suppressed Corpora- tions as paintings, statues and more... gathering all the gravestones... gleaning all the coins, vases and marbles, to form a real Museum of Erice, today they consists of a hall of temporary exhibitions and Archeology section where, with new settings up, you can find a rich archeological collection of finds dating from the VII - VI century b. C. until the Middle Ages.

ViCo SAn roCCo - ERIcE (TP) - MoB +39 346 5773550

QUARTIERE SPAGNOLO Spanish Headquarter

Su uno sperone con vista panoramica su Monte Cofano sorge l’antica for- tezza spagnola del XVii sec. oggi sede della mostra dedicata agli antichi mestieri legati alle tradizioni locali.

On a plateau with a stunning view of Mount Cofano stands the old Spanish fortress built in the 17th century now home to a exhibition of local arts and ancient crafts.

ViA PiSCinA APoLLoniS - EriCE (TP) info e prenotazioni: MOb +39 3282810343 segreteria@arkenet.it - www.artiemestieri.erice.arkenet.it

ERICE PASS
Sconto del 13% sul biglietto EriCE PASS al Circuito Siti Fondazione Erice Arte (Castello, Torretta Pepoli, Museo Cordici) e Circuito Chiese M.E.M.S. 13% on EriCE PASS admission fee to both Erice Art Foundation Circuit (Castle, Pepoli Tower, Cordici Museum) and MEMS Church Itinerary


Sconto del 10% sul biglietto di ingresso al Circuito della Fondazione Erice Arte (Castello,Torretta Pepoli, Museo Cordici, Quartiere Spagnolo) 10% off on admission fee to the entire Erice Art Foundation Circuit (Castle, PepoliTower, Cordici Museum, Quartiere Spagnolo)

Ex Stabilimento Florio Favignana

Splendida testimonianza di archeologia industriale del Mediterraneo per la lavorazione del tonno, costruito nella seconda metà dell’800. Oggi Museo di se stesso, con all’interno un Antiquarium, video-installazioni e mostre fotografiche, una collezione di imbarcazioni e attrezzi della tonnara.
This late 19th century building is a wonderful example of industrial archeology for the tuna processing industry in the Mediterranean area. Today it is a museum celebrating its own history, hosting a permanent collection of local artifacts including boats and factory tools as well as video installations and photo exhibitions.
Via Amendola, Favignana Isole Egadi (TP)
Infopoint: TEL +39 0923 925443 • Biglietteria/Ticket office: MOB +39 324 563 1991
Apertura / Opening: 10.00 - 13.00 / 17.00 - 23.00 da aprile a ottobre / from april to october
www.welcometoegadi.it
urpsopritp@regione.sicilia.it

NEMOSUB - The SUBMARINE TOUR

Tour giornalieri con il semi sommergibile nemosub

TRAPANI: da Aprile al 15 Giugno e dal 16 Settembre al 15 Ottobre
FAVIGNANA: Dal 16 Giugno al 15 Settembre

Daily Trip Tour with the semi submarine

TRAPANI: from April to 15th June and from 16 September to 15 October
FAVIGNANA: From 16th June to 15 September

trapanifavignana.nemosub.it

Liberty Lines

Aliscafi per le Isole Egadi - Hydrofoils to Egadi Islands
FAVIGNANA • LEVANZO • MARETTIMO
La scelta più semplice e affidabile per raggiungere le Isole Egadi. La compagnia Liberty lines dispone di mezzi veloci come aliscafi, catamarani, e monocarena. Con un servizio puntuale, confortevole ed efficiente.
It is the most simple and reliable choice to reach the Egadi islands. Ustica lines company has fast means such as hydrofoils, catamarans and monohulls, with a punctual, comfortable and efficient service.

Uffici: Via Serraino Vulpitta, 5 - Trapani - Imbarco: Banchina Dogana / Trapani
Tel +39 0923 873813 - Fax +39 0923 593200 • www.liberylines.it - callcenter@liberylines.it

Egadi Escursioni

Mini crociera Favignana e Levanzo, partenza giornaliera dal porto di Trapani ore 09.30 fino alle 18.00 circa, pranzo a bordo e soste balneazione. (da maggio a settembre)

Sconto valido solo tramite prenotazione diretta, telefonica o presso biglietteria.

Boat tour Favignana and Levanzo, daily departures from Trapani harbor at 09,30 am until about 6,00 pm, lunch on board and swimming stops (from May to September)

Discount valid only by direct booking, by phone or at the ticket office.

Tel. +39 342 9446189 +39 329 8985237

www.egadiescursioni.it - info@egadiescursioni.it

Grotta del Genovese Levanzo

Grotta del Genovese, preistorico santuario dove religione e cultura muovono i primi passi tra graffiti e pitture rupestri. I graffiti risalgono a 11-12.000 anni fa, ovvero alla fase finale del Paleolitico, e le pitture a 5-6.000 anni fa, alla fine del Neolitico.

Primitive human messages into the "Cave of Genovese", prehistoric sanctuary where religion and culture take their first steps between graffiti and rock paintings Graffiti date back to 11-12.000 years ago, the final phase of Palaeolithic. The paintings date back to 5-6.000 years ago, at the end of Neolithic.

Grotta del Genovese / Genovese Cave - TEL +39 339 7418800 - TEL +39 0923 924032 - www.grottadelgenovese.it

La Salerniana

Museo d'Arte Moderna e Contemporanea - 25% di SCONTO

Via San Francesco d'Assisi 45 (Palazzo Vicaria) - TRAPANI

Museum of illusions

Il Museum Of Illusions (MOI) è la prima ed unica struttura in Italia interamente dedicata alle illusioni ottiche, nel centro storico di Trapani. Una visita guidata, della durata di circa un'ora ed adatta a tutta la famiglia, vi trasporterà in una dimensione magica a metà tra gioco e scienza.
The Museum Of Illusions (MOI) is the first and only structure in Italy entirely dedicated to optical illusions, in the historic center of Trapani. A guided tour, lasting about one hour and suitable for the whole family, will transport you to a magical dimension halfway between play and science.
Via Mercè 2, Trapani. Tel: 0923367501 www.museumofillusionstrapani.it

Museo del Sale Nubia

Il Museo del Sale si trova a pochi km da Trapani, sulla strada litoranea per Marsala, all’interno della Riserva Naturale Orientata delle Saline di Trapani e Paceco; istituito in una casa salaria vecchia di 300 anni, è arredato con alcuni attrezzi utilizzati per l’estrazione e la raccolta del sale.
The Salt Museum is located along the coast road to Marsala, inside the Salt-works of Trapani and Paceco Oriented Nature Reserve. It is housed in a 300 years old "casa salaria" furnished with typical tools of the salt-workers used for salt extraction and harvesting.
da Lunedì a Domenica: 09.30-19.00 • from Monday to Sunday: 09.30-19.00
Via Chiusa, Nubia - Paceco (TP) TEL +39 0923 867061- FAX +39 320.6575455
www.museodelsale.it - museodelsale@virgilio.it

Ente Luglio Musicale trapanese

10 % di sconto per l'acquisto di un biglietto intero del cartellone estivo Save 20% on the purchase of a full-price ticket on summer shows Botteghino: Viale Regina Margherita, 1 TEL +39 0923 29290 www.lugliomusicale.it - info@lugliomusicale.it

Scuola di Cucina Siciliana - Cooking class

È il luogo ideale per appassionati di enogastronomia, "esperti gastronomi", gourmet, turisti, visitatori e tutti coloro che desiderino vivere un’esperienza unica in grado di appagare i sensi.
It is a perfect place for food and wine lovers, fine gourmets, tourists, visitors and all those who wish to experience a unique performance that will delight all senses.

Info: +39 340 242 7212 • www.cooksicily.it

Saline Ettore Infersa

Le saline Ettore e Infersa, con i loro tre mulini restaurati e funzionanti, di fronte all’isola di Mothia, lungo l’itinerario "la Via del Sale" da Trapani a Marsala.
The salt pans Ettore and Infersa, with their three Wind mills restored, opposite the island of Mozia, along the route "the salt" from Trapani to Marsala.
ConTrADA ETTorE inFErSA - MARSALA (TP) • TEL +39 0923 733 003 • www.salinedellalaguna.it

Cantine Florio - Florio Cellars

Visitare le Cantine Florio significa fare un tuffo in una terra ricca di storia, passando attraverso luoghi che ospitarono personaggi illustri come giuseppe garibaldi, ma significa anche entrare in un mondo artigianale e contemporaneo dall’anima intensa, insolita e preziosa, dove tradizione e innovazione si fondono creando una realtà dal fascino unico.

When you visit the Florio cellars you step into a land rich in history, passing through places that once welcomed such illustrious people as Giuseppe Garibaldi, but you also enter a contemporary world of crafts- manship with an intense, original and precious soul, where tradition and innovation meet to create a world of unique charm.

23% discount for Wine tour and tasting, reservation required. - 5%-10% for wine shop.

Via Vincenzo Florio, 1 Marsala (TP) - TEL +39 0923 78 305 - +39 0923 781111 - +39 0923 781317 - hospitality@duca.it • www.duca.it

Tenute Adragna

Una degustazione gratuita di un bicchiere di VINO SICILIANO Free tasting - one glass of Sicilian Wine Corso Vittorio Emanuele 52 - TRAPANI

www.tenuteadragna.it

Museo della Torre / Tonnara di Bonagia

Al suo interno è allestita una esposizione dedicata al mondo delle Tonnare, con foto, utensili e attrezzi di lavoro dei tonnaroti.
Nei due piani della Torre si possono anche ammirare due miniature della Tonnara, che riproducono fedelmente il sistema delle reti. Dalla terrazza si può ammirare il panorama su tutto il golfo di Bonagia.

Inside there is an exhibition dedicated to the world of Tonnare, with photos and working tools of tonnaroti. In the two floors of the Tower you can also admire two miniatures of the Tonnara, which faithfully reproduce the network system. From the terrace you can admire the view over the entire Gulf of Bonagia

Tel: +39 349 5648405 / +39 389 8836269 - www.salviamoletonnare.it

Molino Excelsior Valderice

Il Molino Excelsior è l’unico esempio di archeologia industriale, risalente agli inizi del 1900, che mantiene ancora intatta la sua struttura originaria e permette al visitatore di immettersi in un periodo storico ormai lontano. Situato a San Marco, centro storico di Valderice, oggi è un museo. Per lo Sconto basta mostrare la Card

The Molino Excelsior is the only example of industrial archeology, dating back to the early 1900s, which still maintains its original structure intact and allows the visitor to enter a historical period now far away. Located in San Marco, Valderice’s historic center, today it’s a museum. For Discount, just show the Card.

Via Simone Catalano, 112 - Valderice. Tel: +39 389 8836269 www.prolocovalderice.it

VR-HI.TK - Move Around in VR

Realtà virtuale per giocare sia da soli che in gruppo. In ogni postazione gli innovativi visori per realtà virtuale HTC VIVE PRO e la piattaforma omnidirezionale, Viruix Omni con il suo catalogo di giochi che vi immergeranno nei giochi come mai provato prima. Per lo sconto basta mostrare la card.

Virtual reality to play both alone and in groups. In each workstation the innovative virtual reality viewers HTC VIVE PRO and the omnidirectional platform, Viruix Omni with its catalog of games that will immerse you in games like never before. For the discount just show the card.

Via XXX Gennaio 25 - TRAPANI | Tel: +39 0923 363401 | https://vrtrapani.weebly.com

Trenino delle Saline

Il servizio collega il porto con le Saline di Trapani:è possibile raggiungere in modo rapido ed economico una delle aree naturalistiche e paesaggi- stiche più suggestive d’italia. il servizio è attivo nel mese di Agosto nelle giornate di Mercoledì, Venerdì e Sabato.

The service connects the port with the salt pans of Trapani:it is possible to reach quickly and economically one of the most suggestive naturali- stic and landscape areas of Italy. The service will be operational throu- ghout the month of August on Wednesdays, Fridays and Saturdays.

ViA AMMirAgLio STAiTi, 97 (TP) • INFO: +39 388 3810205 • +39 380 6440646 • www.treninodellesaline.it

Official Marsala Tour

Il trenino mette in collegamento i siti storici e culturali di Marsala con una guida in italiano, inglese, Francese, tedesco, Spagnolo e russo. Alla fine di ogni visita potrai risalire a bordo o raggiungere il trenino in un altro punto a tua scelta.

The train connects the historical and cultural sites of Marsala with a guide in Italian, English, French, German, Spanish and Russian. At the end of each visit you can go back on board or reach the train at another point of your choice.

MoB lEO: +39 346 2226922 • MoB MARIO: +39 339 4904090 • www.facebook.com/treninoturisticomarsala

Trenino Egadilandia

Un viaggio suggestivo alla scoperta delle bellezze dell’isola. Programma la tua escursione alla ricerca di un’esperienza unica. Beppe & Alex durante il tragitto ti racconteranno i particolari delle tradizioni di Favignana.

An evocative journey to discover the beauties of the island. Plan your excursion in search of a unique experience. Beppe & Alex on the way will tell you the details of the traditions of Favignana.

PArTEnzA: PorTo di FAvIgNANA / STARTINg FRoM FAvIgNANA HARBouR • bEppE: +39 346 3995119 • AlEX: +39 347 3626188 • www.egadilandia.it

Altre convenzioni e sconti - Other discounts

Per le seguenti attrazioni non esiste Voucher. Basta mostrare la CARD There is no voucher for the following attrac tions, all you have to do is show your CARD