ATM Trapani

Azienda Trasporti e Mobilità - Transportation Company and Mobility

Tutte le Linee Urbane - All the Urban Lines
L’ATM è l’azienda di trasporti urbani di Trapani con le sue linee copre gran parte del territorio urbano compresi i sobborghi di Erice. Con le linee 21 e 23 si arriva alla stazione di valle della funivia.

ATM is the urban transport company of Trapani. It covers a large part of the urban area including Erice. You can reach the cableway with lines 21 and 23.

Valido su TUTTE le linee urbane. Attenzione: Ricordarsi di scrivere la data prima salire sull’autobus.
Valid for ALL the urban bus lines. Be Careful: Write the date of the day on the card before you get on the bus for the first time.

City Terminal - Piazzale Papa G.Paolo ll
0923 559575 (Tel) - 0923 531660 (Fax) www.atmtrapani.it - info@atmtrapani.it

Museo Civico Torre di Ligny

Torre di Ligny è sede di un Museo Civico dove si può ammirare una bella collezione di anfore commerciali romane e diversi reperti, che vanno dal periodo Fenicio-Punico fino al Medioevo. Dal terrazzo della torre si può godere di una vista suggestiva.

Ligny tower houses a Civic museum, where you can admire a nice collection of Roman trade amphorae and other findings dating from the Phoenician-Punic period until the Middle Ages. From the tower terrace you can enjoy a picturesque view.

Via Torre di Ligny, TRAPANI - TEL +39 0923 547275 - MOB +39 333 5009821
http://lignytower.vacation-tp.com - torrediligny@gmail.com

Funivia Cableway Trapani Erice

La funivia è sicuramente il miglior mezzo per raggiungere la vetta del monte Erice, comoda e veloce, percorre il tragitto in soli 10 minuti con una bellissima vista panoramica su Trapani e le Isole Egadi.
GIORNO di CHIUSURA: Lunedì mattina - CHIUSURA STAGIONALE: Gennaio/Febbraio
Closed on Monday Morning - SEASONAL CLOSURE ON: January/February

ATTENZIONE: L’impianto resta chiuso se ci sono condizioni climatiche sfavorevoli.È consigliabile consultare il sito, oppure telefonare per verificarne l’operatività.
CAUTION: The cableway will be closed if there are unfavorable weather conditions. Please consult the site or call us to verify the efficiency.

Trapani: SP 31 TP-Erice, angolo via Capua
Erice: Viale delle Pinete
Trapani: 0923 569306
Erice: 0923 869720

www.funiviaerice.it stazionedivalle@funiviaerice.it

The cableway is the best mean to reach the summit of Erice mountain. It is comfortable and fast and it covers the way in just 10 minutes with a beautiful panoramic view of Trapani and the Egadi Islands.

CASTELLO DI VENERE Venus Castle

Fortezza risalente al XII secolo, periodo della dominazione normanna, il castello sorge su una rupe isolata nell’angolo sud orientale della vetta, sulle rovine del tempio di Venere Ericina, dea dell’amore e della bellezza, proprio all’interno del giardino del Balio. Dal castello si può ammirare un bellissimo panorama.

Fortress dates back to the XIIth century, time of the Norman period, the Caslte stands on an isolated rock in the southeast of Erice mountain summit. It was built on the ruins of the temple of "Venere Ericina", goddess of love and beauty. The castle is situated inside the garden of the Erice Balio. From the castle, you can admire a beautiful panorama.

Giardino del Balio - Erice(TP) - MOB +39 366 6712832

MUSEO CORDICI Cordici Museum

Contenitore di straordinaria rilevanza culturale. Intitolato all’erudito Antonio Cordici e costituito il 2 gennaio 1876 per collocarvi "tutti gli oggetti d’arte pertinenti alle soppresse corporazioni come quadri, statue ed altro... raccogliendo tutte le lapidi...racimolando tutte le monete, vasi e marmi, per formar così un vero museo ericino", oggi è costituito da una sala delle mostre temporanee e dalla sezione archeologia dove, con nuovi allestimenti, viene esposta una ricca collezione archeologica con reperti che datano VII-VI sec. a.C. fino all’età medievale.

A. Cordici museums are containers of extraordinary cultural significance and they are located in Vico San Rocco, 1. Dedicated to the scholar Antonio Cordici and founded on January 2, 1876 for keeping " all art objects belonging to suppressed Corporations as paintings, statues and more... gathering all the gravestones... gleaning all the coins, vases and marbles, to form a real Museum of Erice, today they consists of a hall of temporary exhibitions and Archeology section where, with new settings up, you can find a rich archeological collection of finds dating from the VII - VI century b. C. until the Middle Ages.

Vico San Rocco, ERICE - Apertura / Opening: 09.00 - 13.00 / 15.00 - 18.00 - TEL +39 0923 502371 +39 0923 502372

Quartiere spagnolo Erice

Su uno sperone con vista panoramica su Monte Cofano sorge l’antica fortezza spagnola del XVII sec. d.C. oggi sede della mostra dedicata agli antichi mestieri legati alle tradizioni locali con la possibilità di degustare prodotti tipici.
On a plateau with a stunning view of Mount Cofano stands the old Spanish fortress built in the 17th century now home to a exhibition of local arts and ancient crafts where visitors also have the opportunity to taste typical products.

No voucher is required for the discount, just show your card
Via Piscina Apollonis - ERICE(TP) - info e prenotazioni: MOB +39 3282810343
segreteria@arkenet.it - www.artiemestieri.erice.arkenet.it - Orario/Opening: dalle 10.00 fino al tramonto/ from 10.00 AM to sunset

Circuito Siti Fondazione Erice Arte e Circuito Chiese M.E.M.S.

Sconto di 2€ sul biglietto ERICE PASS(15 €) al Circuito Siti Fondazione Erice Arte(Castello, Torretta Pepoli, Museo Cordici) e Circuito Chiese M.E.M.S.

Ex Stabilimento Florio Favignana

Splendida testimonianza di archeologia industriale del Mediterraneo per la lavorazione del tonno, costruito nella seconda metà dell’800. Oggi Museo di se stesso, con all’interno un Antiquarium, video-installazioni e mostre fotografiche, una collezione di imbarcazioni e attrezzi della tonnara.
This late 19th century building is a wonderful example of industrial archeology for the tuna processing industry in the Mediterranean area. Today it is a museum celebrating its own history, hosting a permanent collection of local artifacts including boats and factory tools as well as video installations and photo exhibitions.
Via Amendola, Favignana Isole Egadi (TP)
Infopoint: TEL +39 0923 925443 • Biglietteria/Ticket office: MOB +39 324 563 1991
Apertura / Opening: 10.00 - 13.00 / 17.00 - 23.00 da aprile a ottobre / from april to october
www.welcometoegadi.it
urpsopritp@regione.sicilia.it

Liberty Lines

Aliscafi per le Isole Egadi - Hydrofoils to Egadi Islands
FAVIGNANA • LEVANZO • MARETTIMO
La scelta più semplice e affidabile per raggiungere le Isole Egadi. La compagnia Liberty lines dispone di mezzi veloci come aliscafi, catamarani, e monocarena. Con un servizio puntuale, confortevole ed efficiente.
It is the most simple and reliable choice to reach the Egadi islands. Ustica lines company has fast means such as hydrofoils, catamarans and monohulls, with a punctual, comfortable and efficient service.

Uffici: Via Serraino Vulpitta, 5 - Trapani - Imbarco: Banchina Dogana / Trapani
Tel +39 0923 873813 - Fax +39 0923 593200 • www.liberylines.it - callcenter@liberylines.it

Grotta del Genovese Levanzo

Grotta del Genovese, preistorico santuario dove religione e cultura muovono i primi passi tra graffiti e pitture rupestri. I graffiti risalgono a 11-12.000 anni fa, ovvero alla fase finale del Paleolitico, e le pitture a 5-6.000 anni fa, alla fine del Neolitico.

Primitive human messages into the "Cave of Genovese", prehistoric sanctuary where religion and culture take their first steps between graffiti and rock paintings Graffiti date back to 11-12.000 years ago, the final phase of Palaeolithic. The paintings date back to 5-6.000 years ago, at the end of Neolithic.

Grotta del Genovese / Genovese Cave - TEL +39 339 7418800 - TEL +39 0923 924032 - www.grottadelgenovese.it

La Salerniana

Museo d'Arte Moderna e Contemporanea - 25% di SCONTO

Via San Francesco d'Assisi 45 (Palazzo Vicaria) - TRAPANI

Egadi Escursioni

Partenza giornaliera dal porto di Trapani ore 09.30 fino alle 18.00 circa, pranzo a bordo compreso nel prezzo(siamo aperti da maggio a settembre)

Daily departures from Trapani harbor at 09,30 am until about 6,00 pm, lunch on board and included in the price(we are open from May to September)

Tel. +39 331 6191778 +39 331 6755701 +39 329 8985237

www.egadiescursioni.it - info@egadiescursioni.it

Museo del Sale Nubia

ll Museo del Sale si trova a pochi km da Trapani, sulla strada litoranea per Marsala, all’interno della Riserva Naturale Orientata delle Saline di Trapani e Paceco; istituito in una casa salaria vecchia di 300 anni, è arredato con alcuni attrezzi utilizzati per l’estrazione e la raccolta del sale.
The Salt Museum is located along the coast road to Marsala, inside the Salt-works of Trapani and Paceco Oriented Nature Reserve. It is housed in a 300 years old "casa salaria" furnished with typical tools of the salt-workers used for salt extraction and harvesting.
da Lunedì a Domenica: 09.30-19.00 • from Monday to Sunday: 09.30-19.00
Via Chiusa, Nubia - Paceco (TP) TEL +39 0923 867061- FAX +39 320.6575455
www.museodelsale.it - museodelsale@virgilio.it

Ente Luglio Musicale trapanese

20 % di sconto per l'acquisto di un biglietto intero del cartellone estivo Save 20% on the purchase of a full-price ticket on summer shows Botteghino: Viale Regina Margherita, 1 TEL +39 0923 29290 www.lugliomusicale.it - info@lugliomusicale.it

Scuola di Cucina Siciliana - Cooking class

È il luogo ideale per appassionati di enogastronomia, "esperti gastronomi", gourmet, turisti, visitatori e tutti coloro che desiderino vivere un’esperienza unica in grado di appagare i sensi.
It is a perfect place for food and wine lovers, fine gourmets, tourists, visitors and all those who wish to experience a unique performance that will delight all senses.

Info: +39 340 242 7212 • www.cooksicily.it

Saline Ettore Infersa

Le saline Ettore e Infersa, con i loro tre mulini restaurati e funzionanti, di fronte all’isola di Mothia, lungo l’itinerario "la Via del Sale" da Trapani a Marsala.
The salt pans Ettore and Infersa, with their three Wind mills restored, opposite the island of Mozia, along the route "the salt" from Trapani to Marsala.
TEL +39 0923 733 003 - www.salineettoreinfersa.com

Baglio Sorìa - Firriato Hospitality

"Un viaggio eno-sensoriale nella Sicilia dell’eccellenza. Un racconto fatto di vini, lavoro e terra siciliana" - "A wine sensory journey in the excellence of Sicily. A story of wine, work and territory"

Le degustazioni di vino sono una delle attività di punta del Baglio Sorìa, un wine resort progettato secondo un concept originale e un'importante lavoro di recupero di un antico baglio seicentesco, completamente ristrutturato in stile Firriato.

Un viaggio eno-sensoriale nella Sicilia dell'eccellenza. Un racconto fatto di vini, lavoro e terra siciliana. Questo è ciò che presentiamo nelle degustazioni di vini nella tenuta di Trapani: percorsi per winelover e neofiti, pronti alla scoperta di un’esperienza di gusto e cultura del vino.

Le prenotazioni sono obbligatorie e vanno sempre confermate dall'azienda, negli orari e nel numero dei partecipanti iscritti. Non dimenticate, quando prenotate il vostro percorso, di segnalarci eventuali intolleranze alimentari o allergie a qualche ingrediente.
Tutte le informazioni addizionali, i termini e le condizioni del servizio, sono reperibili su www.firriato.it

All additional informations, term and conditions can be found at www.firriato.it

SCONTO/DISCOUNT

Il 10% di sconto con la Trapani Card è valido per le seguenti degustazioni e corsi di cucina:
With Trapani Card you have 10% discount for this wine tastings and cookery courses:

· I terroir di Firriato / Firriato’s terroir
· Gli autoctoni di Sicilia / Sicilian native grapes
· I vini del vulcano/ Wines from the Volcano
· Prodotti tipici / Wine & food: Sicily’s soul
· Corsi di cucina / Cookery courses

ORARI/OPENING

Dalle 11.00 alle 18.00 / From 11.00 AM to 6.00 PM

DOVE/WHERE

Baglio Soría Resort
Contrada Soría 91100 Trapani (TP)
Coordinate GPS: 37.978693, 12.603294

PRENOTAZIONI/BOOK:

Cell. (+39) 366 – 6260186
Tel. (+39) 0923 – 861679

Mail bagliosoria@firriatohospitality.it

www.bagliosoria.it
LINGUA/LANGUAGE

Tutte le degustazioni sono in italiano e inglese
All tastings are in Italian and English spoken language

Cantine Florio - Florio Cellars

Visitare le Cantine Florio significa fare un tuffo in una terra ricca di storia, passando attraverso luoghi che ospitarono personaggi illustri come Giuseppe Garibaldi, ma significa anche entrare in un mondo artigianale e contemporaneo dall’anima intensa, insolita e preziosa, dove tradizione e innovazione si fondono creando una realtà dal fascino unico.

When you visit the Florio cellars you step into a land rich in history, passing through places that once welcomed such illustrious people as Giuseppe Garibaldi, but you also enter a contemporary world of craftsmanship with an intense, original and precious soul, where tradition and innovation meet to create a world of unique charm.

Via Vincenzo Florio, 1 Marsala (TP) - TEL +39 0923 78 305 - +39 0923 781111 - +39 0923 781317 - hospitality@duca.it • www.duca.it

ORARI DI VISITA • VISITING TIMES

Per visite SENZA PRENOTAZIONE • Visits NO BOOKING REQUIRED
GEN-FEB-MAR-NOV-DIC: dal lun al ven ore 15.30
DA APRILE A OTTOBRE: dal lun al ven ore 11.00 e 15.30
TUTTO L’ANNO: il sabato ore 10.30
JAN-FEB-MAR-NOV-DEC: Mondays to Fridays: 15.30
APRIL through OCTOBER: Mondays to Fridays: 11.00 and 15.30,
ALL THE YEAR ROUND: Saturdays at 10.30
chiuso la prima settimana di gennaio • closed first week of January

Tenute Adragna

Una degustazione gratuita di un bicchiere di VINO SICILIANO Free tasting - one glass of Sicilian Wine Corso Vittorio Emanuele 52 - TRAPANI

www.tenuteadragna.it

Altre convenzioni e sconti - Other discounts

Per le seguenti attrazioni non esiste Voucher. Basta mostrare la CARD There is no voucher for the following attrac tions, all you have to do is show your CARD